Automatic Addition of Genre Information in a Japanese Dictionary
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Automatic Addition of Verbal Semantic Attributes to a Japanese-to-English Valency Transfer Dictionary
The effectiveness of using the semantic attributes of verbs has been shown in various kinds of natural processing systems, such as machine translation systems. The addition of an attribute value is, however, time-consuming and must be performed by hand by an expert on the attribute value. In this paper, two methods for efficiently adding verbal semantic attributes to a Japanese-to-English valen...
متن کاملAutomatic Construction of a Japanese-Chinese Dictionary via English
This paper proposes a method of constructing a dictionary for a pair of languages from bilingual dictionaries between each of the languages and a third language. Such a method would be useful for language pairs for which wide-coverage bilingual dictionaries are not available, but it suffers from spurious translations caused by the ambiguity of intermediary third-language words. To eliminate spu...
متن کاملSemi-automatic Refinement of the JMdict/EDICT Japanese-English Dictionary
The JMdict/EDICT Japanese-English Dictionary is a freely-available dictionary distributed in XML (JMdict)and text (EDICT) formats. It is widely used as a source of lexical material in dictionary systems and text-processing projects. We propose two refinements to make the dictionary more computationally tractable: marking entries where the English is not a translation equivalent and expanding co...
متن کاملepistemic modality in english and persian academic writing: a cross-linguistic study of genre on the notion of transfer
چکیده حیطه ی نوشتار دانشگاهی اخیرا شاهد تغییرات عمده ای از غیرشخصی بودن (عینی بودن) به شخصی بودن بوده است. شخصی بودن متون دانشگاهی اهمیت استفاده از وجهیت معرفتی را برجسته می سازد چرا که? وجهیت معرفتی? بر اساس یکی از تعاریف ارائه شده از این مقوله? ارتباط تنگاتنگی با شخصی بودن داشته و به عنوان بیان نظر شخصی گوینده در مورد جز گزاره ای گفته در نظر گرفته میشود. بنابراین? با در نظر داشتن نقاط مشترک...
15 صفحه اولJMdict: A Japanese-Multilingual Dictionary
The JMdict project has at its aim the compilation of a multilingual lexical database with Japanese as the pivot language. Using an XML structure designed to cater for a mix of languages and a rich set of lexicographic information, it has reached a size of approximately 100,000 entries, with most entries having translations in English, French and German. The compilation involves information re-u...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Acta Linguistica Asiatica
سال: 2012
ISSN: 2232-3317
DOI: 10.4312/ala.2.2.83-96